Me latiría que se dijese “latería”

Pasé años discutiendo el miiismo asunto gramatical con mi madre:

¿se dice “me latEría” o “me latiría”?

(Qué quieren: nuestras discusiones siempre han sido altamente sofisticadas, jo jo.)

…porque a mí me latEría afirmar que se escribe así, con “e”, como todo el mundo lo dice siempre que habla con alguien. Pero supuse que a mi jefa le latIría decir que estoy terriblemente equivocada (¡seguramente estaría más que encantada de restregármelo en la feis!) y que no, que es con “i”, que no existe el verbo “later” y por lo tanto no existe ese “latería” que el noventa y nueve punto nueve por ciento de todos usamos.

Es más: luego salió con que ni siquiera es correcta la frase coloquial “me latería/latiría”, ya que lo único que le puede latir a uno es el corazón.

Pues yo digo que… ¡no es cierto!!!

(¡cálmeseee,  esa Adalina Ramones! Otra vez, otra vez:)

Pues… ¡yo no me quise quedar con esta duda ridícula!!! ¿Qué dice la Real Academia Española?

“latería.

1. f. Conjunto de latas de conserva.

2. f. And. y Am. hojalatería.”

…¿nada más eso dice? Tagüeno.

¿Qué hay con… “latiría”? Resulta que www.rae.es me manda a:

“latir.

(Del lat. glattīre, dar ladridos agudos).

1. intr. Dicho de un perro: Dar latidos.

2. intr. ladrar.

3. intr. Dicho del corazón, de una arteria, de una vena o de un vaso capilar: Dar latidos.

~le a alguien algo.

1. loc. verb. coloq. Ven. presentirlo.”

Y a todo esto: ¿qué dice el pueblo hispanoparlante al respecto??? Como no podemos hacer una encuesta a estas horas porque no se me ocurrió antes, recurro a la gran Enciclopedia de esta era cibernética (léase: Google).

“Me latIría” – Cerca de 3.360 resultados (0,21 segundos)

Así que tres mil trescientas sesenta personas escribieron correctamente la conjugación: les “latiría” algo (que yo deje de estar fregando, por ejemplo). Tres mil trescientas sesenta personas contra…

“Me latería” – Cerca de 117.000 resultados (0,34 segundos)

CIENTO DIECISIETE MIL PÁGINAS donde alguien escribió de manera incorrecta que “les latería” que yo cambie de tema. PFFF, vaya que hay una pequeñiiisima diferencia (y que conste que ni siquiera estamos considerando al público no cibernauta).

Para finalizar, la moraleja:

…¿moraleja??? No no, perdón. Aquí está mi conclusión:

Si ciento diecisiete mil personas dicen que lo correcto es “me latería”, ENTONCES debiera ser lo correcto. ¿Por qué??? Pues porque las reglas gramaticales de nuestro idioma se establecieron con base en el uso que los hablantes hacían del español, y no al revés. Así tendríamos un caso clásico: lo correcto debiera ser “en base a”, porque tooodo el mundo dice “en base a”. Pero si eres corrector ortotipográfico y/o de estilo, editor, profesor de gramática, filólogo o bla bla, sabrás como yo que no sé quién estableció que lo correcto es “con base en”. En  un blog llamado Los Demonios de la Lengua, Joel Aguirre A. dice:

“Con base en es la manera correcta de acuerdo con el régimen de preposiciones.”

Ahora que alguien me explique: ¿qué significa exactamente eso del “régimen de preposiciones”?

Pero estábamos en que lo correcto no debiera ser “lo correcto” según los estudiosos, sino lo más usado por las personas comunes y corrientes. Regresemos a la página de la Rae con un neologismo medio antiguo.

“cantinflear.

1. intr. Cuba y Méx. Hablar de forma disparatada e incongruente y sin decir nada.

2. intr. Cuba y Méx. Actuar de la misma manera.”

Ahora veamos una de las veinte palabras incorporadas al diccionario el año pasado.

“Artículo nuevo.

Avance de la vigésima tercera edición

bloguero, ra.

1. adj. Perteneciente o relativo a los blogs o a los blogueros.

2. m. y f. Persona que crea o gestiona un blog.”

Como la gente usa tanto ciertas palabrejas, a los estudiosos no les queda de otra más que incluirlas en el catálogo oficial. Como quien dice: a petición popular. Los otros diecinueve vocablos que entraron a la RAE en 2012 son billonario, chat, autonomismo, cuentacuentos, clitoriano (no reconocida por el diccionario de mi Word 2007), emplatar (tampoco la reconoce), espanglish (no), euroescepticismo, friki (que no), gayumbos (ya te dije que no la reconoce), gasístico (ídem), gruista (ídem), isidril (más ídem), manga, okupar (sí, con k… anden, feliciten a sus chavozzz ke ezzzkriben azzzí), paradón (otra ídem), sociata, sudoku y teletrabajador ( requete ídem).

De todas estas palabritas, la que obviamente llamó más mi nula atención es:

“okupar.

(De ocupar, con k, letra que refleja una voluntad de transgresión de las normas ortográficas).

1. tr. jerg. Tomar una vivienda o un local deshabitados e instalarse en ellos sin el consentimiento de su propietario. Un centenar de personas okupó un edificio vacío. U. t. c. intr.”

Si 99% de los hispanoparlantes dice “latiría”, mientras el 1% restante (quienes debrayamos con estos asuntos gramaticales que no por inútiles dejan de ser interesantes) dice que es incorrecto… ¿quién tiene la razón??? Ya veremos con qué neologismos nos encontramos próximamente.

“La palabra googlear no está registrada en el Diccionario”. Intente de nuevo más tarde.

“La palabra photoshop no está registrada en el Diccionario”. Deposite otra moneda.

“La palabra linkear no está registrada en el Diccionario”. Ya deje de estar jorobando.

PD: y si acaso se lo preguntaban: NO. La palabra inguesú tampoco está registrada en el Diccionario… Pues: ¡que inguesuuú entonces!!!

Deja un comentario