¿Te late o no te late?
Llevo años discutiendo el miiismo asunto gramatical con mi madre: ¿”me latería” o “me latiría”???
…porque a mí me latEría afirmar que se escribe así, con “e”, como todo mundo lo dice sieeempre que habla con alguien… Pero sé que a mi jefa le latIría decir que estoy terriblemente equivocada (jaja seguramente estaría encantada :OP) y que no, que es con “i”, que no existe el verbo “later” y por lo tanto no existe ese “latería” que todos usamos.
Es más: que ni siquiera es correcta la frase coloquial “me latería/latiría”, ya que lo único que le puede latir a uno es el corazón…
Pues yo digo ¡que no es cierto!!!
(cálmeseee esa Adalina Ramoneees… otra vez, otra vez:)
Pues ¡yo no me pienso quedar con esta duda ridícula!!!
Veamos…
¿Qué dice la Real Academia Española???

“latería”…
1. f. Conjunto de latas de conserva.
2. f. And. y Am. hojalatería.
…¿nada más eso? Tagüeno.
¿Y qué hay con “latiría”???
Aviso
La palabra latiría no está en el Diccionario.
Buuu… Nos salió pior el asunto, porque ene páginas de congujación de verbos en español incluyen “latiría” como condicional de modo indicativo así que, sí: la palabra “latiría” sí existe.
Y a todo esto… ¿Qué dice “el pueblo” hispanoparlante al respecto???
Como no podemos hacer una encuesta a estas horas de la madrugada, recurro a la gran Enciclopedia de esta era cibernética (léase: Google)…
Resultados 1 – 10 de aproximadamente 803 de “me latiría”
Ochocientas tres personas escribieron correctamente la conjugación: les latiría algo. Ochocientas tres personas contra…
Resultados 1 – 10 de aproximadamente 32,600 de “me latería”
¡TREINTA Y DOS MIL SEISCIENTAS escriben incorrectamente que les latería!!! PFFF, vaya que hay una pequeñiiisima diferencia (y que conste que ni siquiera estamos considerando al público no cibernauta).
Para finalizar, la moraleja: …¿moraleja??? no no, perdón. Aquí está mi conclusión:
Si treinta y dos mil seiscientas personas dicen que lo correcto es “me latería”, ENTONCES debiera ser lo correcto…
¿Por qué??? Porque las reglas gramaticales de nuestro idioma se establecieron con base en el uso que los hablantes hacían del español, y no al revés.
Un ejemplo muy simple: vayamos de nuevo a la página de la Rae.
cantinflear.
1. intr. Cuba y Méx. Hablar de forma disparatada e incongruente y sin decir nada.
2. intr. Cuba y Méx. Actuar de la misma manera.
…y, claro, este verbo no existía cuando se fundó la Real Academia. Como la gente usaba tanto la palabreja, a los estudiosos no les quedó de otra más que incluírla en el “catálogo”. Como quien dice: a petición popular.
Si 99% de los hispanoparlantes dicen “latiría”, mientras el 1% restante (los que debrayamos con asuntos gramaticales y demás) dice que es incorrecto… ¿quién tiene la razón???
Habrá que esperar con qué neologismos nos encontramos próximamente (”La palabra googlear no está registrada en el Diccionario“)…
Y lo piorrrr de todo es que mi jefa ya se jue a dormir, así que ya ni supe quién ingaos ganó esta discusión.
*Gina Halliwell*
PD: y si acaso se lo preguntaban: ¡”La palabra inguesu no está en el Diccionario“!!! JAAA :OP




























Sin lugar a dudas este es el mejor post q he leido desde hace muuuuuuuucho tiempo!!
Se extra;a que escribas como hablas hahaha
Ya vas
ay no mames qué hueva, escribes puras pendejadas.
mira, la verdad tu razonamiento es bastante estúpido, si mi comentario fue anónimo, entonces cómo iba a querer llamar tu atención??? buuuuuua, o sea no mames, no seas tonta.
en realidad soy sólo una chica que a veces no tiene nada qué hacer y le gusta ocupar ese tiempo muerto sorprendiéndose de las carencias ajenas.
Aprendí algo xD